Seeman

Translation by Lizzy Moz

Rauschen in vertrautem Takt nimmt jede Angst.
-[Sea sounds in a familiar rhythm takes every fear away.]

Wir lauschen dem Gewoge der Nacht, bis die Sonne aufgeht.
-[We listen to the cradling of the night, till the sun rises.]

Hinter blauem Horizont warten Wellen hoch wie’s Himmelszelt.
-[Beyond blue horizons are waiting waves as high as the firmament.]

Unter schwarzer Wolkenfront verbirgt sich das Gesicht der Welt.
-[Under dark cloud Front hides the dark face of the world.]

Denn wenn der Sturm vorüber ist siehst du gewiss das wofür sich die Sturmfahrt lohnt.
-[Because when the storm has passed you certainly see what a heavy trip is worth.]

Frei von jeder Last
-[Free from every burden]

Wenn der Trip vorüber ist und bis dahin da ist’s noch ewig Zeit.
-[When the trip has passes and ’till then there is plenty of time]

Da gibt es nur das Meer und mich vereint in alle Ewigkeit.
-[There will be only the sea and me, entwind through enternety.]

Ihre Masten krachen ein, sie taucht in neue Tiefen ein und ich mit ihr ich bleib bei dir.
-[Her masts crash down, she dives into new depths and so am I, I stay with you]

Ihr Rumpf zieht mich hinein, ich tauche in neue Tiefen ein und du mit mir, du bleibst bei mir.
-[Her hull pulls me inside, I dive into new depths and so are you. You stay with me.]

Das salzige Blau durchströmt meinen Körper und heilt die Wunden der Zeit.
-[The salty blue flows through my body and heals the wounds of time.]

Ich weiß ganz genau, dass nach all den Krämpfen mein Leid für immer verhallt.
-[I know for sure that after all the cramps my pain will fade away forever ]

Die einzige Frau die bis zum Schluss an meiner Seite verweilt, ist zu allem bereit.
-[The only woman who resides at my side until the end is ready for everything.]

Wir lassen uns trauen, von einem kurzen Moment vereint bis in alle Ewigkeit.
-We get married, from a blink of an eye united until the end of times.
Mama siehst du mich? In einem solch azurblauen Licht,
-[Mama do you see me? In such a magnificent azureblue light,]

Bündelt was zuvor bricht, beruhigt was die Stille bricht.
-[wich bundels what was broken and calms down what breaks the silence.]

Mama weine nicht. Weit und breit kein Ende in Sicht am azurblauen Horizont.
-[Mama do not cry, far and wide no end in sight at the azurblue horizon.]